http://www.depmode.com/Depeche_Mode_Exciter_Tour.phpPress Conference Depeche Mode 'Exciter Tour', Valentino Hotel, Hamburg, Germany (March 13th, 2001)Jonathan Kessler (JK): Привет, я Джонатан Кесслер. Добро пожаловать. Мы рады приветствовать всех пришедших к нам сегодня. С большим волнением мы сообщаем о выходе нашей новой пластинки и предстоящем мировом турне - Exciter Tour. Я искренне хотел бы поблагодарить сегодня многих людей - Тину и Анну, Удо, Донну и Кэйт, и Николь - еще раз спасибо, что вы все сегодня здесь. Без лишних слов передаю микрофон Энди, Дэйву и Мартину, известным, как Депеш Мод. Спасибо.
Andrew Fletcher: Я хотел бы сказать лишь несколько слов. Мы очень гордимся нашим новым альбомом и считаем, что он один из лучших, какие мы когда-либо делали. Мне кажется, что мы отлично провели время, работая над ним. По-правде говоря, это было самое лучшее время за последние три или четыре года после Сингл Тура. Мы действительно рады началу нового турне, и нам очень приятно снова находится в Германии, чтобы сообщить это. Итак, если у кого-то есть вопросы, пожалуйста.
(молчание в аудитории)
David Gahan: Ладно, увидимся в другой раз. (улыбается)
Question: Не могли бы вы рассказать нам о ваших новых песнях?
Martin Gore: На мой взгляд, это достаточно новое звучание. Во-первых, мы работали с разными продюсерами - одного из них зовут Марк Белл, который наверное лучше всего вам знаком по нескольким последним работам с Бьорк. Он действительно добавил кое-что новое в наш звук. В альбоме тринадцать треков - одиннадцать песен и две короткие инструментальные вещи.
Question: Чем отличалась работа с Марком Беллом от работы с вашими прежними продюсерами?
Martin Gore: Я действительно чувствовал, что это было настоящее сотрудничество, потому что он не разглагольствовал, а занимался делом. Сидел за сэмплерами, синтезаторами и работал над звуком, накладывая его на демо. Это была очень важная часть работы.
Question: Кто-то из вас сказал в интервью, что вы работали над вокалом так же, как и над инструментальными партиями? Что вы имели в виду?
David Gahan: Да, вы знаете, Марк относится к вокалу, как к одному из инструментов. Он дал мне возможность петь так, как я считал нужным, и не пытался вмешиваться в это. Кроме того, он еще раньше говорил мне, что с Бьорк они не откладывали запись вокала до последнего момента, когда будут закончены все песни, а записывали его прямо в процессе работы над альбомом. В основном я делал это таким же образом, находясь в студии вместе с ребятами. Я работал в отдельной комнате и просто пел так, как если бы репетировал песни для концерта. В результате это позволило мне глубже почувствовать песни, вникнуть в них без спешки, и не надрываться, пытаясь сделать все за один раз. Хотя в некоторых партиях мне и правда пришлось выкладываться.
Question: (неразборчиво)
David Gahan: Простите?
Question: Например?
David Gahan: Например в песнях, которые затронули лично меня - When the Body Speaks and Goodnight Lovers. И еще мне понравилась работать над Dead of Night - вкладывая весь мой темперамент, как бы в манере Дэвида Боуи и Игги Поп - да и Дэйва Гаана тоже.
Question: Не могли бы вы подробнее рассказать о процессе написания песен?
Martin Gore: Вы имеете в виду демоверсии?
Question: Да.
Martin Gore: Я могу писать лишь о том, что происходит вокруг меня. Большинство моих песен о человеческих отношениях, о любви и страсти - это то, что я сам чувствую изо дня в день. Вы знаете, многие песни на этом альбоме - это песни о любви, но мне все же думается, что они не только об этом. Да, они затрагивают очень глубокие темы.
Andrew Fletcher: Вы это поймете.
Marek Lieberberg (German Tour Promoter): Будьте любезны, когда вы задается вопрос, говорите чуть громче, чтобы вас могла слышать остальная часть аудитории.
Question: Что вы думаете о том, что Exciter доступен для скачивания на Napster'е? Как это могло произойти?
Andrew Fletcher: Нам много раз задавали этот вопрос и в Америке, и в Европе за последние несколько недель, и в самом деле это довольно интересно - я думаю, что во всяком случае Napster просто заполнил пустую нишу. В наши дни, несмотря на огромное число радиостанций, музыкальных магазинов, многие записи купить невозможно. И это оказывается единственным путем, чтобы получить доступ к новой музыке или записям артистов, которые иначе не достанешь. Несомненно, что проблема с авторскими правами должна быть решена. Для нас обидно даже не столько то, что наш альбом просочился в сеть, - просто мы сами были ребятами, которые в первый день релиза бежали в местный магазин, и покупали записи наших любимиых артистов. Нас бы разочаровал факт, что альбом уже появился на два месяца раньше, вы знаете, даже обложки, стихи. Что ж, наверное, мы должны признать, что мир изменился - и чем дальше, тем больше.
David Gahan: Могу я еще кое-что добавить?
Andrew Fletcher: Давай.
David Gahan: Я хотел кое-кого процитировать: "Если у тебя нет бутлегов - значит, ты лох."
Question: Эксайтер более оптимистичен, чем Ультра, или столь же мрачен?
David Gahan: Не знаю, что вы имеете в виду? (смеется)
Andrew Fletcher: Знаете, все наши альбомы мрачны, но это не значит, что они пессимистичны, мы думаем как раз, что они оптимистичны. И нам кажется, что последний еще более оптимистичен, чем Ультра, хотя мы не считаем Ультру мрачной. (смеется)
Martin Gore: В Ультре мы этим названием как раз хотели отразить ее позитивность, поэтому насчет мрачности тут какое-то недоразумение. И с Эксайтером тоже самое - мы стараемся заставить всех поверить, что мы вовсе не мрачны.
Question: Новые песни легко будет исполнять со сцены?
David Gahan: Мы пока не начинали репетировать, но скорее всего это это будет 5 или 6 песен с нового альбома, пока рано еще говорить. Но мне кажется, что было бы интересно попытаться исполнить некоторые из лирических интимных песен. Необязательно ведь играть их в альбомной версии. Может быть попробовать сделать их более ритмичными. Например, Мартин может спеть больше аккустики, на свой выбор. Может мы будем петь вместе какие-то вещи. К примеру, когда мы начали записывать When the Body Speaks, вначале была версия, когда я пел под аккустическую гитару Мартина. Марк (Белл) заставил нас сыграть это в студии - это было нечто необыкновенное, волшебная атмосфера, и мне кажется, что такого можно достичь лишь в живом исполнении.
Question: Вы можете рассказать, что для вас было наиболее волнующим во время работы над альбомом?
Andrew Fletcher: Лично для меня наиболее волнующим было то, что в студии мы втроем и остальные получали друг от друга удовольствие, совсем как в 1982-83 году. У меня остались очень хорошие воспоминания. Наверное это не самое важное по сравнению с музыкой, но для меня это было самой лучшей наградой.
Martin Gore: Я думаю, это было настоящим приключением, потому что мы переезжали с места на место. Некоторое время мы были в Калифорнии, потом а Нью-Йорке, затем в Лондоне. Это само по себе интересно - ездить по разным местам и получать разные впечатления от этого. Это действительно приятно.
Question: Какие музыканты будут выступать с вами? Это те же ребята, что и в последнем туре?
David Gahan: Ага.
Question: Что можно ожидать от шоу в плане освещения и спецэффектов?
David Gahan: Да, мы работаем с теми же музыкантами. В основном это тот же состав, нам он действительно понравился в Сингл туре. Это была как бы новая жизнь для старых песен. Как и в СОФАДе, как и в последнем туре мы пригласили Антона Корбина заниматься освещением и дизайном. Он уже подбросил нам несколько идей, но мы еще не приняли окончательного решения и работаем над этим в данное время...
Question: Как вы решаете какие песни вы будете играть?
Martin Gore: Мы берем большой багаж...
David Gahan: Не берем! Это очень тяжело...
Question: Вы думаете сыграть их все?
David Gahan: Ну, тогда нам пришлось бы играть часов 12.
Andrew Fletcher: Мы попросили студию Мьют прислать нам список всех наших песен, чтобы мы могли просмотреть его и выбрать. Мы проводили между нами троими голосование за каждую песню, как на Евровидении, но, к несчастью, они дали нам список из 190 песен. Мы должны были отобрать 18 или 19 из них, поэтому многие вещи, любимые нашими фанатами, к сожалению, пришлось отбросить, как и многие наши любимые песни. Потому что мы просто не можем играть так долго.
David Gahan: Каждый... Понимаете, сейчас мы хотим сыграть наши новые песни. И это будет отличаться от Сингл тура, потому что определенные вещи просто не вписываются в новую атмосферу и будут звучать несколько фальшиво. Дело не в том, что нам не нравятся эти песни, просто это совсем другое настроение. Может быть мы вернемся к временам Music for the Masses? Возможно.
Martin Gore: Black Celebration, я полагаю.
David Gahan: О, Black Celebration??? Да-да, Black Celebration. Итак, мы собираемся вернуться довольно далеко.
Andrew Fletcher: Нет, это будет Speak and Spell.
David Gahan: Это уже слишком далеко.
Question: Говоря о создании песен, вы пишете лично о себе или о Дэвиде Гаане?
Martin Gore: Журналистам все никак не дает покоя факт, что песни пишу я, а поет их Дэйв. На этот вопрос я все время отвечаю, что пишу для себя. Когда я делаю демоверсии, я всегда пою их, а затем, когда мы собираемся в студии, обычно Дэйв выбирает песни, которые подходят для его голоса - ведь это на самом деле вроде выбора инструмента.
David Gahan: Когда я пою песни Мартина, для меня обычно нет необходимости... Я не сажусь и не пытаюсь анализировать стихи или не пытаюсь слишком много размышлять, что хотел сказать Мартин. Я пою их как бы... мы, некоторым образом, как родственные души. И я действительно верю, что это какая-то высшая сила свела нас вместе. Но, знаете, еще мне так же, как и Мартину, кажется, что и вы чувствуете то же самое. Именно это позволяет нам оставаться популярными столь долгое время. Я стараюсь выразить в голосе свои эмоции, показать самое лучшее, на что я способен, но я ничего не навязываю, вы можете чувствовать это по-своему. Никогда нельзя точно сказать, какие чувства будят в вас стихи и... Любовь имеет столько граней - она может быть жестокой или прекрасной. Она всеобъемлюща.
Question: Вы хотите сказать, что ваш голос меняется в зависимости от музыки или стихов?
David Gahan: Нет, дело вобщем не в этом. Просто я стараюсь найти что-то соответствующее в себе, и когда я нахожу это, все вопросы отпадают. Главное почувствовать то, что нужно. Обычно когда это происходило, я был очень взволнован и... и я хватал записанный диск, и нес его к Марку, и Мартину, и Флетчу и...
Andrew Fletcher: ...и на Напстер...
David Gahan: Чтобы проверить. Посмотреть, понравится ли это фанатам... или нет... потом они решили бы записывать мой голос или нет, и время от времени проверяли бы снова - если это получится.
Question: Вам понравилась версия Рамштайн "Let Me See You Stripped Down to the Bone"?
David Gahan: Это называлось Stripped. (пауза) Это хорошо. Прикольно.
Martin Gore: Это был целый альбом, вы знаете, нам было приятно, что другие группы исполняют наши песни. Эта версия была хороша, и было еще несколько, каждая из которых интересна по-своему.
Andrew Fletcher: Есть вопросы про ноги и рот?*
Martin Gore: Меня вчера об этом спрашивали.
Question: Вы кажется получаете удовольствие от своего участия в группе.
David Gahan: Вы не могли бы говорить немного погромче?
Question: Кажется, что вы получаете удовольствие от своего участия в группе. Вы больше не находитесь на грани распада?
Andrew Fletcher: Я думаю...
David Gahan: на грани?
Andrew Fletcher: Это... гм... творческий процесс. Здесь острых углов не избежать.
David Gahan: Мы можем подойти к краю, но главное не прыгать.
Question: После 20 лет вас не удивляет, что людям до сих пор нравится ваша музыка?
David Gahan: Вы знаете, нет... Мы стараемся и вкладываем все, что можем, в нашу работу, и наверное это заметно. Мне кажется, что то, что мы делаем, очень близко людям - это подлинные чувства, это уязвимость, это сама жизнь. Именно это затрагивает что-то в людях.
Andrew Fletcher: Думаю..
Martin Gore: (перебивая Флетча) Когда мы стали старше... о, извини.
Andrew Fletcher: Просто я думаю... Я уже говорил недавно, что это все, как один долгий сон. Возможно одна из причин того, что мы все еще популярны, в том, что мы с самого начала никогда не строили планов в 2001 году быть на пресс-конференции в Гамбурге с новым туром и новым альбомом. Но зато с самого начала мы выбрали правильный путь, которым мы должны двигаться. Да, это похоже на сон, и вы думаете, что я собираюсь просыпаться? Нет, я еду на работу.
Martin Gore: Мы стали старше, и мы не привлекали к себе внимание два с половиной года с момента окончания последнего тура, и мне кажется странным, что вот, мы не выпускали пластинок, а все равно где бы мы ни были - нас преследовали навязчивые фанаты. Я говорю "навязчивые" в качестве комплимента. Но, не знаю, когда мы станем еще старше, лет под 60, я удивлюсь, если они все еще будут здесь. (смеется) Потому что они ненамного младше нас. Так что, за нами тогда будут гоняться уже бабушки...
David Gahan: Мы заметили... здесь в отеле некоторых фанатов вместе со своими детьми. И еще несколько фанов говорили мне, что они пришли, а их дети остались дома с нянями или с кем-то еще. Вот я не знаю, похоже, что этих маленьких детей уже одевают в черное. Это несколько встревожило!
Andrew Fletcher: Кроме того, в другой раз кто-то спросил нас, меня и Мартина: "Вы запишете еще 10 альбомов?" - так что нам придется видимо работать до 85. Потом наш директор студии во Франции сказал, что у него есть артист, которому сейчас 82, он действительно известен сейчас. Вот, может быть вы не знаете. Это Zipperframe.
Question: Несмотря на то, что вы уверены, что у вас все еще есть масса фанатов, вы до сих пор волнуетесь, выпуская новый альбом, в том смысле, что вы ведь не знаете сколько людей откликнется?
David Gahan: Да, до сих пор, и лично я - даже больше, чем раньше. Не знаю, это как бы чувство тревоги. Особенно тяжело в период, когда мы уже готовы к релизу. Как сказал Флетч, мы действительно довольны проделанной работой, и думаем, что это самое лучшее, что нами сделано. Поэтому мы находимся как бы в подвешенном состоянии перед началом тура и вообще...
Andrew Fletcher: Релиз состоялся.
David Gahan: Да, релиз состоялся, и вот...
Question: Первым синглом будет Dream On. А о чем мечтаете вы?
Andrew Fletcher: Если честно, у меня был кошмар прошлой ночью. Мне снилось, что я умер** семь раз. Наверное, это было связано с тем, что сегодня я собирался идти сюда, но я вам говорю - это был ужасный кошмар. Вот такие сны мне снятся. Я понимаю, вы не это имели в виду, но это чистая правда.
Martin Gore: О чем мы мечтаем? Не знаю. Я думаю, что одна из причин того, что мы все еще популярны в том, что мы, как группа, никогда не имели иллюзий и амбиций. Вы же знаете, когда мы только начинали, нашей самой главной задачей было выпустить сингл. И вот спустя 20 лет мы все еще живы.
Question: Есть еще что-нибудь, чего вы хотите добиться, потому что в музыке вы уже достигли всего, чего только можно?
David Gahan: Я так не думаю. Мне кажется, что такие мысли только мешают. Если мы начнем строить глобальные планы, то ничего может не получиться. Мы до сих пор увлеченно работаем вместе, и что мне нравится в этом альбоме - это ощущение нашей связи, что вместе мы что-то гораздо большее, чем любой из нас по-отдельности. Я чувствую это порой, когда мы работаем в студии или выступаем. По-одиночке мы никогда не сделаем того, что мы можем вместе. Пока нам это все еще нравится, то почему бы не продолжать? Но, понимаете, сейчас мы только закончили этот альбом, и как-то не хочется пока думать о следующем.
Question: Видеоклип на ваш первый сингл вы снимаете с французским режиссером Стефани Седано. Чем было вызвано такое решение?
Martin Gore: Мы пересмотрели сотню демороликов, и из всех них его видео оказалось наиболее подходящим. Вот, только поэтому.
Question: И что получилось? Вы уже видели его (видео)?
Martin Gore: На самом деле мы еще не видели окончательный результат, потому что требовалось большое количество обработки и монтажа. Но съемки были удачными, и он был очень доволен, только он не хотел показывать нам черновой материал, пока все не будет готово, иначе это не произведет нужного эффекта.
Question: Как я слышал, это какой-то мистический клип.
Andrew Fletcher: Вы уже видели его?! Черт, мы бы тоже хотели посмотреть...
David Gahan: ...на Напстере, пожалуйста.
Andrew Fletcher: Я не удивлюсь.
David Gahan: Когда он впервые услышал песню, у него не было текста, он не знал о чем идет речь, он прослушал ее снова и просто смог уловить ее настроение и прочувствовать его, и... Это как бы поездка в его машине... и гм...
Martin Gore: Это было дешевле.
David Gahan: Да, это было дешевле, использовать его машину. Бывает, что когда вы едете, вы глубоко задумываетесь - я во всяком случае - я погружаюсь в свои мысли; и довольно часто вы едете уже долго, и вдруг вспоминаете где вы находитесь, и с удивлением смотрите на дорогу, просыпаясь от своих фантазий... вот, примерно так.
Clip 20:
Question: Это правда, что сайт depeche mode dot com выиграл приз Midem?
David Gahan: (не расслышав) Поднимется?
Andrew Fletcher: Да, выиграл.
Question: Насколько важен для вас интернет?
David Gahan: Ну, я думаю - Флетч подтвердит - я думаю, что это важно. В любое время это позволяет фанатам знать, чем вы занимаетесь, немедленно. И для этого ничего не нужно делать. Все здесь - только возьми, что люди и делают.
Andrew Fletcher: Да, поэтому... Я имею в виду, что мы были не очень удивлены, когда выиграли эту награду, потому что на самом деле это хороший веб-сайт. Думаю, наша вина, что в прошлом мы не уделяли достаточного внимания этому, и сейчас абсолютно правильно, что Джонатан (Кесслер) занимался этим шесть или семь месяцев. И, конечно, это очень хорошо для нас, потому что наша группа популярна по всему миру, и наши фанаты могут общаться друг с другом, где бы они ни находились.
Question: Что вы можете скзать о ваших дружеских связях с радиостанцией KROQ? Вы собираетесь снова играть на их Acoustic Xmas?
David Gahan: Да, возможно. Мы очень тесно связаны с KROQ. Это единственная радиостанция, которая поддерживала нас буквально с первого дня. Они крутили нашу музыку в Америке тогда, когда ее никто не хотел брать. Да, на днях я был там на шоу, где звучала Dream On. Я удостоверился, что я забрал ее потом, когда уходил.
Question: Все эти годы, что вы вместе, у вас было немало проблем. В чем секрет, что держит вам вместе?
David Gahan: Мы через многое прошли и вместе, и каждый по-отдельности. В жизни постоянно что-то происходит. Вы меняетесь, пытаясь извлечь уроки из ошибок, из вашего опыта. Я думаю, что мы делали это индивидуально, и как группа тоже, записывая музыку. Где бы вы ни были, даже там, куда вы бы предпочли никогда не попадать, вы растете.
Question: Вы находитесь в Гамбурге в воскресенья. Вы ездили на какие-нибудь экскурссии?
Andrew Fletcher: Вы шутите!
David Gahan: Мы посмотрели множество отельных номеров и людей, подобных вам.
Andrew Fletcher: Мьют решила похоронить нас в этом отеле...
Martin Gore: Рабский труд...
Andrew Fletcher: В самом деле, это первый раз, когда мы вышли из отеля. Это эксплуатация.
David Gahan: Это все равно что лбом об стену биться...
Question: А вы осматриваете достопримечательности в тех городах, где даете концерты?
Andrew Fletcher: Да. Мы очень старались в последнем туре - снова - увидеть то, что мы не увидели в предыдущем, т.к. большую часть времени отсыпались. Мы пытались пройтись и посмотреть города. Двадцать лет в турах, но правда, иногда все, что вы видите - это отели, площадки, клубы и бары. Мы очень хотели наверстать упущенное в последнем туре. Но в Хельсинки нам это не слшком удалось. Мы вышли туда минут на пять. Конечно, абсолютно ничего против Хельсинки.
Question: Вы рады снова вернуться с концертами в Германию, и почему вы выбрали Гамбург, а не Мюнхен или еще что-нибудь?
Andrew Fletcher: Мы на любим играть в Мюнхене. Нет, только не это...
David Gahan: Я спасу тебя.
Andrew Fletcher: Я вобще-то шучу.
David Gahan: Мы же только собираемся в тур. Мы держим в секрете где он начнется и где закончится. Мы научены опытом Сингл тура и предыдущих, что это те места, где мы теряемся и начинается автопилот. Это нехорошо. Хочется всего лишь освежиться, не стоит увлекаться. Мы сделаем несколько шоу в Германии. В Германии нас всегда хорошо принимали. Большая поддержка. Это одно из мест, где у нас появились фанаты буквально с первого дня. Поэтому мы и проводим пресс-конференцию именно здесь.
Question: В этом туре вы будете выступать в Киеве, или, например, в Таллине? Вы еще не были там.
Andrew Fletcher: В Таллине в последний раз мы были, а в Киеве нет.
Question: Вам понравилось?
Andrew Fletcher: По-моему, очень интересно было впервые выступать в Варшаве. Мы были одной из немногих групп, посетивших Восточную Европу еще до окончания "холодной войны". Одной из причин была наша огромная популярность там. Там очень интересные города. Нам всегда нравилось бывать в новых местах.
Martin Gore: В этот раз мы посетим несколько новых мест. В последнем туре мы побывали в Эстонии и Латвии. И не были в Литве, куда хотим поехать в этот раз. Впервые мы будем выступать в Турции. Второй раз собираемся в Грецию. Мы играли там еще в 1985 году, это было на фестивале вместе с кучей других групп. И это будет первый наш собственный концерт там. Вот новые места, куда мы собираемся.. пока...
Question: После стольких лет туры все еще являются испытанием для вас или это просто бизнес? Как вы смотрите на это?
David Gahan: Выступление - это всегда испытание, особенно когда мы поем новые песни. У вас есть всего лишь несколько минут на каждую из них, чтобы сделать то, что вы хотите. Это не может быть совершенством. Это просто реальность. Мне это нравится. Мне нравится просто показывать все, на что я способен в этот момент.
Martin Gore: Я думаю, что это очень отличается от процесса записи. Живьем наши песни всегда звучат по-другому. В студии все очень запрограммировано. Конечно, бывает, что мы поем под гитару. Мы, как правило, не используем живые барабаны. Когда мы играем, то обычно включаем оборудование приглушенно. Но в живую - это совершенно другие ощущения.
Question: Вы уже знаете кто будет поддерживать вас в этом туре?
David Gahan: Нет, мы еще не решили, но уже есть несколько групп, которые выразили свое желание. Например, для начала нам всем понравилась запись Goldfrapp, но я не думаю, что они поедут с нами по разным причинам. Так что, пока нет. Мы ничего не решили.
Question: Вы имеете большой успех в Америке, где за двацать лет многие другие британские группы потерпели неудачу. Как вам это удалось?
David Gahan: Да, это действительно так. Когда мы только начинали, мы были одной из немногих таких групп, если хотите, даже единственной - из тех, с кем мы вместе начинали - которые постоянно гастролировали там. Перед тем, как сделать новую запись, мы давали концерты. Мы все время делали это, и мне кажется, что Америка, в частности, - это место, где вы должны выходить и играть вопреки всему. Первые 10 лет наших выступлений мы постоянно сталкивались с журналистами, людьми, действительно не понимавшими нашей музыки, как понимали ее там, откуда мы приезжали. Она казалась им опасной. Только спустя годы это изменилось. Мы просто настойчиво и постепенно следовали своей цели, постоянно записывались и сочиняли музыку.
Andrew Fletcher: Думаю, что большим достижением Depeche Mode является огромная фанбаза в Америке, особенно в Южной Калифорнии. Кроме того, мы также имеем громадное число фанатов например в Варшаве, Москве и в Азии - даже в Африке. Даже в Индии сейчас мы продаем довольно много пластинок. Мы воистину интернациональная группа. Не спрашивайте меня как нам это удалось.
David Gahan: Это странно на самом деле. Где бы мы ни собирались записываться, там оказывались наши фаны. Один раз их собралось тысяч пять, и нам пришлось записываться в другом месте. Кто его знает, как это происходит...***
Question: Вы поедите в Южную Америку?
David Gahan: Нет, на этот раз нет.
Andrew Fletcher: Планируя этот тур, мы больше не сделаем такой ошибки, которую мы допустили с Songs Of Faith Of Devotion, анонсировав неимоверно длительный тур. Мы довольны друг другом в настоящий момент. И мы хотим оставаться такими. Может по окончании этого тура, если каждому из нас понравится эта идея, то в следующем году мы устроим еще несколько шоу. Мы не собираемся снова ставить себя в такое положение, как уже это случилось в прошлом.
Question: Сейчас происходит как бы возрождение синти-поп музыки. Что вы чувствуете, будучи определенными символами этой музыки? Это преимущество или помеха?
Martin Gore: Простите, о каком возрождении вы говорите?
Anne Berning (Mute Germany): Синти-поп.
Andrew Fletcher: По-моему, за двадцать лет были самые разные течения, и мы делали то, что мы хотели делать. Мартин больше всего интересовался направлениями новой электронной музыки. Я не знаю, что вы имеете в виду под синти-поп.
David Gahan: Немного больше, чем остальными.
Anne Berning (Mute Germany): Еще один вопрос?
Martin Gore: Это уже пятнадцатый "еще один вопрос".
Question: Мистер Гор, вы были на концерте Бритни Спирс?
(улыбается)
Question: Вы сказали, что это было очень увлекательно. Это правда?
Martin Gore: Я ходил с двумя моими дочерями. Мы сидели во втором ряду, и мне показалось это довольно интересным. Правда были вещи, которые показались мне немного глупыми, но в целом мне понравилось, может быть потому, что я смотрел на все это глазами моих дочерей.
David Gahan: Просто прелесть.